Tuesday, 18 May 2010
English, motherfucker! Do you speak it?
I'm sure I've fucking wittered on about this before, but what the fuck is it with politicians and the English language? They seem to revel in a different version of management-consultant-speak.
Where the cunting fuck is the "justice" in "social justice"? What the cock-gobbling arse is "sharing the proceeds of growth"? Who are these "decent, hard-working families"?
In fact, that one particularly grips my shit. Families don't fucking work hard, not until you thrown the little shits that are your spawn out of the house. I didn't lift a fucking finger until after I was slung out of the parental abode and my offspring is no different.
No, you cunts, it's the parents who bust their balls trying to keep head above water while you fuckers play games with our money, dreaming up more and more Heath Robinson lunacies to justify thieving the fruits of our labours.
Stop fucking trying to hide the shit you inflict on us behind noble words. It's not fucking "social justice", you cunts, you're stealing my money at gunpoint and giving it to some other feckless fucker who doesn't deserve a fucking thing.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
7 comments:
Nicely said :-)
Isn't 'I've fucking wittered' a split infinitive?
Physician heal thyself!
h/t Luke 4:23
Suck my balls. :o)
I quite like the term "Decent hard-working families", actually, because when the Tories used it it implied that Labour are favouring the scummy unmarried chavs who don't work hard. When Labour use it, they're admitting that fact.
Top rant :-)
Oh, and don't forget "fair", as in fairer society.
What a load of childish, subjective bollocks that is.
Where the cunting fuck is the "justice" in "social justice"? What the cock-gobbling arse is "sharing the proceeds of growth"? Who are these "decent, hard-working families"?
Those are third sector/quangocracy dogwhistles described as motherhood-and-apple-pie words.
Justice for whom?
Sharing the proceeds with who exactly?
cui bono?
Post a Comment